??? 隨著雅思考試在全球的日益流行,越來越多的學(xué)生選擇其作為出國留學(xué)的敲門磚,而且考生的年齡日趨低齡化,不乏很多高中生。90后的學(xué)生相比大學(xué)生來說其主要差距在于單詞量不足,平均只有3000左右的詞匯,所以很多同學(xué)面對雅思400字的寫作任務(wù),首先想到的就是背單詞,這個過程幾乎占據(jù)了備考的大部分時間,難道雅思寫作真的需要大量的詞匯,當遇到不會的單詞就非要查字典嗎?其實不然。下面通過幾種方法告訴同學(xué)們?nèi)绾伪磉_不會的單詞。 方法一:反義正解比如這句話:他是個勤勞的人。這句話中"勤勞"可能很多同學(xué)不太會拼diligent,甚至?xí)闯蒬elegent。但是通過反義正解的方法,比如:他不是懶惰的人=他是個勤勞的人,"懶惰"這個單詞大家都知道是lazy,所以not lazy=diligent。 可能大家覺得這個例子比較簡單,我們可以看這句話:在現(xiàn)在的生活中,壓力是不可避免的因素。 "不可避免"查字典的話會有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是6級詞匯,對于高中生來說是比較難背的。但通過反義正解的話,不可避免=必要/必須的=necessary,這句話就很好表達了。 再如這個例子: 父母經(jīng)常忽視孩子的成長。"忽視"一般譯為neglect/ignore。 忽視=不重視。 父母經(jīng)常不重視孩子的成長。 Parents often do not pay much attention to the growing of children. 方法二:具體解釋大家可能在電視節(jié)目上看到過"我來比劃你來猜"的節(jié)目,其實就是對詞語的解釋,其實這個方法也可以用在雅思寫作中,比如這個例子: 政府應(yīng)該提供資助給難民。"資助"譯為sponsor/subsidize,"難民"譯為refugee。這兩個單詞屬于六級詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為資=金錢上的=financial,助=幫助=help;難民=遭受災(zāi)難的人=the people who were suffered from disaster. 這句話就可以很容易地翻譯出來: The government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster. 再通過幾個例子練習(xí)一下: 例1:虐待兒童的人應(yīng)該受到懲罰。"虐待"譯為maltreat。 虐待=殘忍地=不好地=壞地對待The people who treat children cruelly/badly should be punished. 例2:房價開始輕微地開始下降。"輕微地"譯為slightly。 輕微=以緩慢的速度The price of house start to decrease at a slow rate. 例3:人們應(yīng)該努力在生態(tài)平衡的問題上做出貢獻。"生態(tài)平衡"譯為ecological balance。 生態(tài)平衡=人與自然地平衡People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature. |